|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
AlbumYell (2008)Album NotesYell album is the best choice for people who seek rich melodic instrumentations in riffs and solos of rock music accompanied by vocals as colors to the music itself. Yell�s songs present a variety of genres, from Heavy Metal to Hard Rock, Progressive Rock and even Soft Rock, so one could have a challenging listening time. Meanwhile it doesn�t become repetitious due to its progressive style spirit. Eventually the eastern blend evokes deep senses of various emotions which transcend the mind to fly further so that one can feel his/her soul lighter and fresher after each round of listening! The lyrics are in Farsi. Most of the lyrics are selected from the most famous classical Persian poems versified by the most outstanding Persian poets such as Saadi, Ferdowsi and Masoud-Sa�ad-Salman; but the music is composed so that the lyrical theme preserves harmony among songs so that the listener do not feel them apart. And the special matter is that in composition of these songs there hasn�t been any intention to reflect anything stylistic (i.e. rock or metal), but they actually are composed in a manner so that they can reflect the soul inherent in the poems themselves; so Arashk claims that even the style is autonomous. As a result one may not feel any paradox between singing Persian and rock or metal style and so preserving the important point that the lyrics and the music should always agree on a same spirit. Despite the ancient style of the poems (mostly versified about 700 years ago), maybe their concepts are even more present and influential in today�s life than ever! The lyrics hire variety of concepts, from the emotions of an imprisoned man or the groaning of lovers, to the words of a rebel leader or a man fighting against the enemy. Credits Vocal,
Guitar, Bass: Pouyan Khajavi
UPC: 634479901553
|
English Translation |
Farsi Lyrics |
1. Falcons of the Sky (Poet: Pouyan Khajavi) Brave men, in the heights of clouds / Pilot in the sky like an arrow With an heart of steel, fighting shame / Free like a hawk, die or fight The goal is flight; falcons of the sky (x4) Against death, no fear or doubt / They adore no end rival Sharp like a sword, dreadful like thunderbolt / Put an everlasting theme unto history The goal is flight; falcons of the sky (x4) [Translated from Farsi] |
1.
بازهای آسمان (شعر: پویان خواجوی) |
2. Prison
(Poet:
Masud Sa'd Salman)
I am fallen person in a
thousand sorrows / In each breath my life's looking in
end
with no sin I am prisoner / with no reason fallen in trouble I am a bird trapped in disaster / I have recived no gain stars have sworn to hurt me / the sky has come to fight with me I am in Prison, I am in Prison, When my soul will come to an end? (2x) I am trapped and ill-omened / I am suffering and the star is my slayer I had many selected friends / what has become no one's remain every night the sky's made sad / with my painful sadness cryings My pending story is long enough / Cause there is no openning by my words I am in Prison, I am in Prison, When my soul will come to an end? (2x) |
2. زندان (شعر:
مسعود سعد سلمان)
|
3. Mourning
Scents
(Poet:
Saadi)
It is if the sun is not
going to rise tonight / What dreams passed and a sleep
passed not
Why you are late O morning, my soul is coming to an end / You did wrong and no one did the good to call upon you The mourning scents (x4) The rooster's voice stopped from singning / All nightingles died and just remained the crow My head desires to dedicate to his greatness / It is better to be died in water to be in hope of water The mourning scents (x4) |
3. نفحات صبح (شعر:
سعدی) |
4. Hur Mazda (Poet: Pouyan Khajavi) The day of war, the day of destruction / Fight with devils The day of fear, the day of war and ruin / Fight in the name of Hur Mazda Hur Mazda (x6) For freedom / Fight with enemies Draw your sword / And hit in the name of Hur Mazda Hur Mazda (x6) [Translated from Farsi] |
4. هورمزدا (شعر:
پویان خواجوی)
|
5. Yell
At the time, at the king's
presence / the yell of the revenger started to raise
They called the oppressed (Kaveh) to his (king's) presence / And let him to sit beside the famed. The chief (king) told him with anger / Tell me who has done injustice to you He shouted and mourned from king's speech / saying O king! I AM Kaveh the prosecutor If you are the king and are the beast / you should judge this story If you are the king and reign seven countries / why all the sorrow and pain are for us? You should inquire my case / in a way astonishing the world That my children should feed your (shoulder's) snakes |
5. فریاد (شعر:
فردوسی) |
6. No Leaves Garden |
6. باغ بی برگی (شعر:
اخوان ثالث)
|
7. War Against War |
7. جنگ ضد جنگ (شعر:
پویان خواجوی)
|
8. Groanings (Poet: Saadi) The wind hardly tells of an orchard / Morning sprang and the day came. Wake up and extinguish the lights. If you make all people devoted and intoxicated like me / Follow the competent ones and feed wine to ascetics. Bitter groaning of silent ones (x4) Get my clothes and give me wine. Bring liquor and take sorrow / The intellect is unaware of the pleasure n' delight of intoxicated ones. Why advising me so much on not following good ones? / Why shouldn't I as I'm selfless? As the eagerness takes me by dragging. Bitter groaning of silent ones (x4) [Translated from Farsi] |
8. ناله زار خامشان
(شعر: سعدی) |
9. Last Song |
9. آهنگ آخر (شعر:
سعدی) |
Do you know the story
of Kaveh Ahangar and Zahhak? Zahhak was a mythical
emperor of Persia, who had two black serpents on the shoulders.
Ahriman (Satan in Persian mythology) appeared to him as a physician
and told that his only remedy is "let the snakes remain on his
shoulders, and sate their hunger by supplying them with human brains
for food every day otherwise the snakes will feed on his own"
Listen to the story in Arashk Band's
song, Yell from album Yell (2008). The lyrics are in Persian.
http://
Full YELL album press release is available here.
(C) 2005-2012
Arashk Band
www.arashkband.com